saag: (стихера)
искренне благодарю автора за предоставленную ссылку!

Оригинал взят у [livejournal.com profile] sergij_german в <b><font color="#ff0000">Канон прп. Андрея Критского (четверг)</font></b>
На первой неделе Великого поста на павечерницах читается канон прп. Андрея Критского. Он делится на 4 части.

4 часть )
saag: (стихера)
Комиссия межсоборного присутствия РПЦ по вопросам богослужения и церковного искусства высказалась о древних распевах Русской Православной Церкви.
общий вектор: к сохранению нажитых богатств - лично меня очень радует.

но премного есть проблем. и первая - это связь распева с текстом. никоновская справа почти вовсе не оглядывалась на звучащий текст, стремясь лишь к точности грамматической... якобы. ибо вариант, например, в 1м ирмосе канона Пасхи "и от земли к небесИ" вместо прежнего "и от земли нА небо" сохраняет, конешно, греческий предлог "к" (προς), однако изменяет греческий винительный падеж существительного (ουρανον) на дательный (небеси).
впрочем, иногда грамматическая справедливость бывала восстановлена целиком. как, например, в 1м же ирмосе РХ: "Христос С НЕБЕС, срящите". до Никона в цсл тексте присутствовала страшная неточность по сравнению с гр. - единственное число: "С НЕБЕСЕ". никоновские справщики не озадачились ни повтором "с" в тексте: "с небеС Срящите" - ни закономерностями смены сильных и слабых гласных (чего требовал элементарный учет клиросного распевания текста): "ХристОос с нЕбес срЯщитЕе". в результате в звучании мы имеем, увы, либо "с не бе срящите", либо и того хуже. спасает только знание письменного текста. спасает только тех, кто его читал, а не только слышит в храме.
ср. дореформенное: "ХристОос с нЕбесЕе, срЯщитЕе". любой практик клиросного делания разницу оценит.
В заключение документа МСПРПЦ идет утешительное: крюковая запись распева стихиры "Царю Небесныи" с нотной расшифровкой ниже, несколько кандовой, без опоры на старообрядческую устную традицию (правда, так петь в церкви нельзя, это будет противу самой природы - и долго не продержится). и еще отдельно текст той же стихиры, а также молитвы "Достойно есть". причем оба текста - в дониконовском варианте.
меня лично такое свободомыслие текстуально-редакторское немало утешает. лояльное отношение к церковному употреблению богослужебных текстов дониконовской редакции (в каком распеве? а столь ли это важно?) - это очень хорошо.
но: натягивать новый текст на старый распев - зачастую не слишком простая, а порой и вовсе едва посильная задача.

а вы, отцы, братия и сестры, как относитесь к данной теме вообще и к документу, в частности?

для иллюстрации своих сомнений (которые, несмотря на позитив и радость о событии в целом, меня смущают) предлагаю собственный перевод куплета из известной песни в духе никоновских справщиков:

Степь и степь вокруг,
Стезя далека пролегает.
В этой степи неудобогласодосязательной
Умирал колесницеямщик.
:)
saag: (нищ есмь аз)
ходил-бродил по жж - и узнал о памятнике, установленном в г. Железнодорожном одному из славных покровителей российской авиации, представителю известной старообрядческой фамилии Д. П. Рябушинскому.
пошел в поисковики - и тут же наткнулся на прекрасный текст! оказывается, экуменизм разный бывает - и не только у РПЦ.
странно вот только, что летом я нигде на эту ссылку не натыкался в старообрядческих жж. а жаль - правда же хорошее событие. и очень хороший писатель был издан!
saag: (cogito ergo sum)
прочел небольшой текст о проблемах возрождения старообрядческого единоверия. текст называется так:

Возрождение старообрядчества в лоне РПЦ хотя бы на уровне начала XX века не представляется возможным - Михаил Тюренков

по прочтении этого стилистически и грамматически убогого (увы!) текста невольно встает вопрос: а вот возможно ли возрождение хотя бы печатного языка на уровне хотя бы конца ХХ века? о большем (увы!) лично у меня даже и вопроса не возникает :( 
вот и упомянутая в тексте старообрядческая секция Московских Рождественских чтений проходит на этом языковом уровне обычно :(
и "лоно РПЦ" тут уж точно ни при чем :)

только и надежды, что "на Христа, возставляющаго мертвыя" (с) - (как это принято писать).
saag: (Default)
к вопросу о стяжании и хранении духа мирного, а также о непростых чувствах верующих - старообрядцев.

Originally posted by [livejournal.com profile] o_apankratov at Кирилл Фролов о новом сериале Н.Досталя: "Прораскольное кино?"
Даю без своих комментариев, для ознакомления с позицией "видного православного эксперта", так сказать...
Originally posted by [livejournal.com profile] kirillfrolov at Прораскольное кино?

 Меня насторжила некоторая наглость режиссера Досталя, который заявил, что его многосерийный фильм "Раскол", который выйдет на канале "Россия" осенью, "не контролировался РПЦ". Это абсурдно, когда фильмы о Церкви и церковных расколах снимаются без участия Церкви. Это, по меньшей мере, некомпетентно.

В поьзу моего негативного отношения к этому фильму свидетельстует то, что его главные герои- Патриарх Никон, безумная раскольница боярыня Морозова, бунтарь , расколочитель Аввакум Петров,антихрист Стенька Разин. "Трое  на одного", трое  раскольника против православного Патриарха. Если бы фильм был объективным, то там была бы отмечена роль Патриарха Никона в восссоединении Малороссии и Великороссии, были бы показаны выдающиеся интеллектуалы- "никониане", такие как Епифаний Славиецкий, которым кликуши и раскольники в подметки не годятся.
 

Я бы не хотел, чтобы опять продолжилась  хула и клевета на Патриарха Никона и идею сильной Церкви, проект Симфонии. Поэтому всю осенью я буду заниматься апологией Патриарха Никона и сильной Церкви, без которой нет сильной России.  
Режиссер Досталь и не скрывает, что, о сути, го "кина" направлено против лини Патриарха Кирилла, называя свой раскольнический опус "очень современным".  

В моей новой книге о церковных расколах на Украине значительная часть посвящена восстановлнию правды о Патриархе Никоне- выдающемся церковном и государственном деятеле России, идеологе воссоединения Великой, Малой и Белой России. 
Как же нам не хватает нашего "православного Голливуда"!
Соответственно, представляется необходимым декларировать в диалоге с политической элитой, что сильная Церковь-это условие сильной России и перестать бояться имени оклеветанного Патриарха Никона, повсеместно подчеркивать, что Никона оклеветали враги России - агентура Речи Посполитой, которая не с могла простить Никону воссоединения Малороссии и Великороссии.
saag: (Default)
Originally posted by [livejournal.com profile] pamsik at В ночь на Петров день. Усть-Цильма - русское село в глубине Коми края

Ольга Тен пишет – как дышит. Так же легко и весело, она, наверняка, смеётся. Человек-праздник. А её рассказ о поездке в древнее старообрядческое село Усть-Цильма – это песня!


Усть-Цильма - русское село в глубине Коми края, куда не проникло крепостное право, и на протяжении почти пяти столетий хранит традиции древнерусского фольклора своих предков: песни, обычаи, обряды, праздники.
Усть-Цильмаединственное место, где уникальный праздник предсенокосных хороводов средневековой Руси «Горка» сохранился до наших дней в последовательном обрядовом действии.
«Ð’ ночь на Петров день (с 11 на 12 июля) местные жители отправлялись на на сенокосные луга («Ð¿Ð¾Ð¶Ð½Ð¸») или в лес, где жгли костры – «Ð¾Ð³Ð½Ð¸Ñ‰Ð°» - и варили кашу - «Ð¿ÐµÑ‚ровщину» для коллективной трапезы.  )

saag: (Default)
Многие филологические мифы живут и не собираются покидать нас.
Вот что написано в Википедии о современном ЦСл тексте Символа веры:
"Данная редакция перевода была принята Собором Русской Церкви в 1654 году в результате в основном стилистической (а также изъятия слова «истиннаго», бывшего в 8-м члене, которое было неверным переводом греческого κύριον) правки иеромонаха Епифания (Славинецкого)".
Понятно, что слова "истиннаго" в греческом тексте просто нет. Но отчего на таком автомате выпуливается из поколения в поколение это "неверный перевод" по любому поводу, когда речь заходит о разночтениях в старых книгах и новых?? Неужели от отсутствия фантазии у исследователей?
Ведь в данном случае говорить о неверном переводе позволяет, как ни крути, хотя и скудная, но все же именно фантазия!

Profile

saag: (Default)
saag

March 2015

S M T W T F S
1 234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 11:41 am
Powered by Dreamwidth Studios